
Services de traduction français-anglais et anglais-français
Bonjour, je m'appelle Werner Patels. Je suis traducteur professionnel avec plusieurs années d’expérience et un diplôme universitaire en traduction. Entre l’anglais et le français, je fais plus que traduire : je connecte.Utilisez les boutons pour naviguer sur ce site en français ou en anglais.

Professional translation services English-French & French-English
Hello, my name is Werner Patels. I am a professional translator with many years of experience and a university degree in translation, acting as a bridge between Canada and Québec.Use the buttons to navigate this website in French or English.
Services
Traduction – Localisation – Transcréation
Révision – Correction – MTPE (post-édition de traduction automatique)Je me spécialise dans les échanges linguistiques entre l’anglais et le français, au service des marchés canadien et québécois.Je livre des traductions claires, culturellement justes et stylées comme il faut. Je ne me contente pas de traduire—je fais passer le message, pour que vos mots aient un vrai impact. Qu’il s’agisse de communications d’affaires ou gouvernementales, d’infolettres, de contenu marketing ou publicitaire, de sites web, de brochures, de réseaux sociaux… je donne à vos textes la voix qu’ils méritent.Ce qui me passionne vraiment, et où je donne le meilleur de moi-même, c’est la traduction d’essais, d’articles et de livres qui font réfléchir, suscitent le débat et ouvrent les esprits. Politique, enjeux sociaux, histoire, développement personnel, arts et culture, éducation et divertissement.Affaires et droit
• Manuels et guides pratiques
• Codes de conduite, politiques d’éthique, de gouvernance et d’entreprise
• Protection des renseignements personnels et RGPD
• Conformité réglementaire
• Questions de sécurité au travail
• Commerce électronique (B2B, B2C)
• Gestion et ressources humaines (évaluations, lettres de référence, etc.)
• Matériel de formation et modules e-learning
• Brochures, présentations, rapports, communiqués de presse
• ContratsMarketing et communication
• Transcréation et adaptation linguistique
• Marques de luxe et art de vivre
• Communiqués, infolettres, dépliants, brochures, billets de blogue et médias sociaux
• Articles et entrevuesArts, culture, tourisme et loisirs
• Articles, essais et entrevues (magazines, revues, etc.)
• Récit culturel
• Contenu de sites web et brochures touristiquesParmi mes clients, directs ou indirects, figurent notamment les entreprises et institutions suivantes : Migros, Rolex, Baloise, Verbund, LLB, Otto Bock, SAP, PriceWaterhouseCoopers, Stadler (Rail), Tellco, Bio Suisse, SIX Group, VP Bank, Rahn/Bodmer, Cornèr Bank, Ville de Bâle, Gouvernement de l’Ontario (Canada), Santé Canada, Ville de Toronto, Gouvernement du Québec, Ville de Québec, Université de Saint-Gall, ETH Zurich, CBS/Lorimar (dans le cadre de la série télévisée « Dallas »), DAAD (Office allemand d’échanges universitaires), Fondation Bertelsmann.
Services
Translation - Localization - Transcreation
Proofreading - Editing - MTPEI specialize in French-English and English-French translation for the Canadian and Quebec markets, where nuance isn’t optional—it’s essential.I deliver translations that are clear, culturally spot-on, and stylistically sharp. I don’t just translate, but communicate—to give your text maximum impact: business or government communications, newsletters, marketing or advertising copy, websites, brochures, social media, etc.What truly drives me, and where I shine brightest, is translating essays, articles, papers, and books that spark thought, stir debate, and open minds. Politics, social issues, history, self-help, the arts and culture, education, entertainment, and much more.Corporate & Law
• Manuals & handbooks
• Codes of conduct, ethics, governance, policies
• Privacy & GDPR
• Compliance
• Safety issues
• eCommerce (B2C, B2B)
• Management & HR (e.g. appraisals, references, etc.)
• Contracts
• E-learning & training materials
• Brochures, presentations, reports, press releasesMarketing
• Transcreation & localization
• Luxury brands & lifestyle
• Press releases, newsletters, flyers, brochures, blogs & social media
• Interviews & articlesArts, Culture, Tourism & Leisure
• Articles, essays & interviews (for magazines, journals, etc.)
• Storytelling
• Brochures, websitesClients I work or have worked with, either directly or indirectly: Migros, Rolex, Baloise, Verbund, LLB, Otto Bock, SAP, PriceWaterhouseCoopers, Stadler (Rail), Tellco, Bio Suisse, SIX Group, VP Bank, Rahn/Bodmer, Cornèr Bank, City of Basel, Government of Ontario (Canada), Health Canada, City of Toronto, Government of Québec, Québec City, University of St.Gallen, ETH Zurich, CBS/Lorimar (in connection with the TV show “Dallas”), DAAD (German Academic Exchange Service), Bertelsmann Foundation.
À propos
Fort de plusieurs décennies d’expérience concrète en traduction, je me spécialise dans l’art de donner clarté, nuance et une touche de finesse aux textes. Qu’il s’agisse d’un communiqué percutant, d’un site web accrocheur, d’un article bien tourné ou d’une campagne publicitaire à fort impact, je livre des traductions précises, créatives et résolument humaines – sans maladresses générées par des machines. Je ne me contente pas de transposer des mots : je transmets aussi le ton, l’intention et la portée. Si votre message mérite d’être entendu, je veillerai à ce qu’il atteigne sa cible – avec justesse, élégance et efficacité.Titulaire d’une maîtrise en traduction et en science politique, et fort d’une collaboration avec des clients de haut niveau (des marques de luxe, des organisations internationales, des instances gouvernementales comme la province de l’Ontario, la Ville de Toronto, Santé Canada ou la Ville de Québec, des maisons d’édition et le fournisseur d’électricité autrichien Verbund), je mets à profit des connaissances solides, des compétences pointues en recherche et une grande aisance linguistique dans chaque projet. Je livre des traductions claires et efficaces, même dans des délais serrés, en adaptant toujours le ton et la terminologie aux objectifs propres à chaque client.
About
With decades of hands-on translation experience tucked under my belt, I specialize in bringing clarity, nuance, and a touch of flair to texts that matter. Whether it’s a sharp press release, an engaging website, a clever editorial, or a high-impact advertising campaign, I deliver translations that are precise, creative, and unmistakably human – no machine-made awkwardness here. I don’t just convert words; I carry across tone, intent, and resonance. If your message deserves to be heard, I’ll make sure it lands – beautifully crafted and pitch-perfect.With a Master’s in Translation and Political Science and a track record of working with high-profile clients, such as luxury brands, international organizations, governments (e.g. Province of Ontario, City of Toronto, Health Canada, municipal government of Quebec City), publishers, or Austria’s utility company Verbund, I bring deep subject knowledge, exceptional research skills, and linguistic agility to every project. I deliver clear, effective translations on tight deadlines, always adapting the voice and terminology to meet each client’s goals.
Contact

Je me ferai un plaisir d’échanger avec vous pour discuter de la meilleure façon dont je peux contribuer au succès durable de votre entreprise, projet ou initiative.Cordialement
Werner Patels
Québec, Canada
Contact

I look forward to hearing from you, and discussing how I can best assist you in the continued success of your company, business, project, venture, etc.Your sincerely,
Werner Patels
Quebec City, Canada